Video subtitling

Foreign language subtitling for videos for international markets

Videos are everywhere these days.
On social networks, on video platforms, embedded in websites, etc. In professional and commercial life, we see video presentations all the time.
New products are perfectly illustrated, or a short video replaces a multi-page instruction manual and shows you how to clean a coffee machine or apply a new hair dye.
A short video has more power of expression than 20 pages of text with sporadic images, and it is not just on social media that video is the most used file format.
To adapt a video to other countries, subtitles are increasingly used for many reasons.

Subtitled videos reach new target groups cost-effectively.

Dubbing videos in another language is not only expensive but also time consuming.
Subtitles, which translate the spoken word, are technically less demanding, but just as effective.
They are simply added to the image and, for a relatively small expense, you can broadcast an advertising campaign or presentation across borders.
With the use of subtitles, large or small productions can be adapted for use in other countries within a short time.
Subtitles for the hearing impaired are also a cost-effective way to make advertising or entertainment productions accessible to people with hearing impairments, and there are many other possible uses.

Our company offers multilingual subtitles for the following types of videos, among others:

  • product presentations videos for fairs and exhibitions
  • Training courses and user manual webinars
  • videos for the hearing impaired videos for multilingual websites
  • videos from Government institutions, for foreign citizens.